<tt id="ww04w"><rt id="ww04w"></rt></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <tt id="ww04w"></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <li id="ww04w"></li>
  • 眾口分說《霍亂時期的愛情》(2)
    導語:余華:我相信有一半以上的人會認同,在現在還活著的作家中,馬爾克斯是最偉大的一位。

     

    主持人:謝謝易瑪女士?,F在我宣布《霍亂時期的愛情》中國首發儀式正式開始!有請四位嘉賓上場,將話筒交給嘉賓主持止庵先生。

    止庵:各位好!我不太會做主持的事情,勉為其難。今天我們到這來請了余華先生、陳眾議先生和楊玲女士,我們是向一個偉大的作家和他的一部偉大的著作致敬。這個書叫做《霍亂時期的愛情》,加西亞·馬爾克斯是1928年出生,1967年寫了《百年孤獨》,1982年他獲得諾貝爾文學獎,1985年他出版了《霍亂時期的愛情》。我還記得當年這個書出的時候當時中國的讀者們的反映,大家知道有一個幾乎成為規律性的事情,當一位作家獲得了諾貝爾文學獎之后,他就獲得了無尚的殊榮,但是一般來說他的創作很難再往上走一步,這么一個規律。但是1985年的時候加西亞·馬爾克斯出版了《霍亂時期的愛情》之后,大概很快,兩年左右中國就讀到了這本書,發現這個書打破了所謂的慣例。

    雖然我們讀到這本書,因為今天有一個新的譯本,但是我讀到這本書是在很早的時候,我想聽聽余華兄,當時你讀到這本書《霍亂時期的愛情》,你有什么想法。

    余華:《霍亂時期的愛情》是我讀馬爾克斯的第二本小說,億可能是我們這一代讀者大家共同讀到的第二本,陳眾議除外,他懂得西班牙語,應該讀的多?!栋倌旯陋殹肺覀儾挥谜劻?,因為這本書已經在中國賣了160多萬冊了,而且還在賣。我記得我當年讀《霍亂時期的愛情》的時候和讀《百年孤獨》有一個非常不同的感受,馬爾克斯的敘述太從容不迫了。在《百年孤獨》里面他的敘述節奏是比較快的,但是他是細部把握又特別好的作家,他是一個在世作家里面,可以說目前還活著的作家們,如果沒有偏見的話,選擇一下,如果在世作家里面他最喜歡誰的話,我相信50%以上的世界各地的作家都會毫不猶豫的說是馬爾克斯,他確實是最偉大的作家。

    我這次拿到楊玲的譯本以后,我把第一章讀完了,中間我翻了一下,因為剛從英國回來,時差還沒有完全倒回來。我就談一點我當時的感受,就是什么是一個偉大的作家,因為我當時讀這個書的時候還比較年輕,不到30歲。

    他的第一章讀完以后,他寫醫生和他的妻子,他們老了以后的關系,為那塊肥皂爭吵,而且老了容易遺忘,寫的非常非常精彩。它不像《百年孤獨》那么震撼人心,但是它是深入人心,都是進入到人心的,不過方式不一樣。第一章讀完以后已經知道就是達撒和阿里薩年輕時候的愛情是失敗的,否則他不會嫁給這位醫生。然后我開始看第二章,讀著讀著,他把他們年輕時候的愛情寫的那么純潔,又是那么激動人心,那時候我也開始寫小說,也是一個小說家,所以我特別好奇的是,是什么原因讓他們分開的?結果我在115頁-118頁的位置讀到,阿里薩被迫離開以后又重新回來,去見到他心愛的姑娘的時候,那個姑娘第一次為家里采購吃的、用的,他就跟著她,他跟在她的后面,這一段寫了好幾頁。一個分別那么就,每時每刻都在想念的一個姑娘就在他的前面,他在后面跟著,這種心態、這種變化,他這里面寫的非常細致,沒有一個地方是遺漏的。一直進入到他認為他不該去的地方,“代筆人的門廊”,那地方從年輕人的角度來看是相對齷齪一點的地方,那個女的完全不知道她的戀人跟隨她,而且她還在想象著買一塊布,跟她一起生活的桌布,還沉浸在對幸福的憧憬里。結果聽到一個聲音,讓那個女孩覺得很吃驚的是,回過頭來看到他冰冷的眼神。就這么簡單,他們的愛情就已經結束了。我覺得太了不起了。

    有些作家可能就是,當你前面寫到他們的愛情是那么純潔、那么熱烈,完全你感覺到是熱河力量不可能將他們分開的時候,結果是微不足道的一件事情就讓他們分開了,這也可能是馬爾克斯所說的因為他們還太年輕。這也是非常了不起的一筆,我以前曾經寫過一篇文章,關于第七交響曲,列寧格勒叫響曲。我們小時候看到的抗戰電影《地雷戰》里面的音樂就是從這里來的,它被稱為侵略者的腳步,它從輕到小,到最后非常的沉重、輝煌,非常的巨大,你感覺到整個聲音會把你毀了的聲音,那個時候我就又考慮它怎么結束。偉大的作家是這樣的,他能夠把一個情節、一個故事推到高潮,這很難,但是最偉大的作家又是很好的結束這個高潮。有些作家好不容易推到高潮以后他結束不了,他不知道該怎么辦。所以遐思塔克維奇那章的音樂就是馬爾克斯這章的效果。他最后結尾的時候是一個抒情短文。當你用一個輕建立在重的上面的時候,這個輕比那個重還要重。所以這就是一個偉大作家教給我們的一個,起碼是教給作家們的一個寫作方法。不是他們兩個人任何一個力量分開,要找一個特別大的事件讓他們分開,又得費好幾萬子。他就是輕輕幾頁,那的女的發現我怎么那么愛的男人用這么冷酷的表情,她認為愛情是一個虛幻的東西。這種如此強烈的愛情能夠毀滅的只有他們自己,而不是外部的力量,馬爾克斯認識的很清楚,而他寫的又是那么好。

    止庵:余華真是一個好讀者,一本好書需要有一個好的讀者,一本好書也需要有一個好譯者,像馬爾克斯這樣的書確實需要很好的譯者,但是這個譯本好壞我們只能看了之后感覺好壞。還要請陳眾議老師講講您對這個譯本,因為這個書翻譯我們也知道,我見過兩個譯本,所以也請陳老師講講對譯本的評價。

    陳眾議:我揭個老底,余華很多年前跟我說過一個細節,這么偉大的愛情肯定不是俗套的那種父母干涉或者錢不夠之類的。他的第一感覺說,這個姑娘像仙女一樣,城市選出來的,等于是市花,美女。她到那么一個自由市場去,一路走去,他說肯定有很多男人用淫蕩的目光看著她。那個男主人公非常氣憤,肯定是咬牙切齒,因為所有人都用淫蕩目光看著她,他當然很難受。所以他在咬牙切齒的時候景洪一撇,她回過頭來看到他這幅嘴臉。我覺得,馬爾克斯沒說,但是他把它說出來了,完全有可能。

    要說到翻譯,剛剛我們也參加了一個挺龐大的會議,第二屆漢學家大會。兩年前開國第一屆,第二屆剛剛結束。在那里面有很多漢學家說翻譯的事情,當時是很難有結論的,因為翻譯這個東西,我這么多年的體會,不光是我一個人的體會,你做的最好也是作家的功勞,你無非是把他的精神傳遞出來。你要稍微有點自己的東西,那對不起了,可能有十個人、一百個人抓著你,沒完沒了的跟你糾纏,那些ABC,芝麻綠豆,所以是很不討好的功夫。我的老前輩楊絳先生就說,翻譯是同時伺候兩個主人,而這兩個主人都很較慢。一個是作家,這個不用說,每個作家都有風格和個性。還有一個是讀者。所以要同時伺候這兩個人,一仆二主。一個說往東,一個說往西,所以完了,分身法術。還有一個是錢鐘書先生的比喻,戴著手銬和腳鐐跳舞。楊玲他們夫妻兩人都是學外文出身,所以對這個還是很有體會。

    不是因為我跟楊玲曾經共過事,用簡單的話說,我知道她很認真,她之前已經翻了三本書,我都讀過,每一本都不一樣,那些作家本身也不一樣。我對她很期待,但是我上個禮拜拿到這本書以后還是出乎我的意料,比我想象的要好的很多,我一下子看到了不是她這樣一個年輕的小姑娘,而是好象一個非常成熟的、非常老練的,遣詞造句非常老道的一個老翻譯家的文筆。所以你對照一下,我照老的譯本,恰恰是一個老譯者,但是你真的仔細對照一下,當然我沒有從頭到尾逐字逐句對照,因為時間來不及,還有原文,我把原著也找出來,這個對照很麻煩,所以我只是抽了一些章節,我認為最重要的章節比照了一下,語言風格非常不一樣,應該說現在才真正的接近了加西亞·馬爾克斯的風格。剛才余華說了,從容不迫,大氣磅礴。范曄說的是君臨天下的氣勢。這種氣勢她譯出來了。

     

    已有0人參與

    網友評論(所發表點評僅代表網友個人觀點,不代表經濟觀察網觀點)

    用戶名: 快速登錄

    經濟觀察網相關產品

    日本人成18禁止久久影院