<tt id="ww04w"><rt id="ww04w"></rt></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <tt id="ww04w"></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <li id="ww04w"></li>
  • 404 Not Found

    404 Not Found


    openresty
    日本人成18禁止久久影院
    “聞人”楊繼繩(1)
    徐慶全 (《炎黃春秋》雜志社副總編輯)
    2011-03-21 10:49
    訂閱
     1  |  2  |  3 
     

    我看過多篇記者采訪楊繼繩的文章,標題五花八門,但都沒有用過“聞人”這樣的稱呼。我倒覺得,用這個詞更能概括這個人的特征。 

    楊繼繩描述自己時說:“過去我干的是新聞,現在干的是舊聞?!毙侣?,是說他干了30年新聞記者;舊聞,是說他現在成為歷史學者。新聞或舊聞,都是“聞”,說他是“聞人”,得其所哉! 

    在中國古代典籍中,“聞人”是個復姓,至今在浙江一帶仍有人用。這個復姓來源于被孔子殺掉的少正卯。春秋時,魯國大夫少正卯和孔子各自開壇講學,而孔子的一些門徒則更愿意到少氏壇下聽課。少氏被眾人稱為“聞人”,贊許其知識淵博、才華出眾、聞名于世??鬃尤昔攪究芎?,即以“危言亂政”的罪名處死了少氏。但少氏子孫繼承祖先的達名,以“聞人”為姓。后來典籍中也就有了“聞人”這個詞匯——泛指有名氣的人。 

    楊繼繩言論多多,著作等身,是當之無愧的“有名氣的人”,因而用“聞人”這個詞也恰如其分。 

    言談無趣 裝束幽默 

    楊繼繩和我同事有十多年了。直到今天,我仍然認為他是一個言談無趣的人。與他聊天有阻隔。 

    一是他的鄉音難懂。楊繼繩是湖北浠水人,盡管在京津生活50年,但鄉音基本如舊,聽著費勁。社里討論個問題,楊繼繩發言倒是挺踴躍,但是他說完以后,大家往往大眼瞪小眼,不明白他說什么。要么要他重新復述兩遍,要么經過我或者吳思翻譯才能讓大多數人大眼小眼恢復如舊,有恍然大悟狀。弄得楊繼繩倒也納悶:我老家人都說我普通話夠好的了,怎么你們還聽不懂? 

    二是他談對現實對歷史的看法,往往讓你只“知其然”而“不知其所以然”——只說精彩結論,而依據則條理不夠,遠遠不如讀他的文章來得怡然。 

    三是他的言談毫無幽默感,你跟他再熟,也無法和他開玩笑。他似乎就不懂幽默這個詞,你自己說得熱熱鬧鬧,他卻面無表情。 

    不過,與言談相比,楊繼繩的裝束倒是很有幽默感,甚至有點喜劇色彩。從堂堂清華大學畢業,又在國家通訊社工作多年,他仿佛從沒有什么變化,還是樸素的農民裝扮。說得高一點,是七八十年代常見的小干部形象:背一個那種低檔次會議上發的廉價的爛包,穿著疑似于中山裝的休閑裝。但他卻一點也不低調,進辦公室總是昂首闊步的。剛和他成為同事時,每每看到他這副裝束,我就情不自禁地偷著樂。有一次他偶爾回頭看見我在樂,竟然一臉無辜地問:“有什么好事?”搞得我啼笑皆非,有些不好意思了。 

    楊繼繩倒是對自己的裝扮從來沒有什么不好意思。有一年夏天,他興致沖沖地在眾人面前“曬”自己腳上穿著的涼鞋:“20塊錢呢,不錯吧?”眾人相視一笑,抿嘴不語。楊繼繩倒難得開心大笑,舒服地掂掂腳,臉上的滿足感溢出,仿佛占了一個大便宜。 

    不過,相處久了,才明白,楊繼繩這么無趣,與他成長過程中留下的坎坷印記太深有關。這個出生在湖北農村家庭的人,上中學時父親被“三年災害”的饑餓所吞噬,背著這個陰影求學,使他生活中更多的是沉重而非陽光般的歡樂。這也使他以后50年的工作經歷中,背負的更多是沉重的探究。 

     1  |  2  |  3 
    經濟觀察網相關產品
    網友昵稱:
    會員登陸