<tt id="ww04w"><rt id="ww04w"></rt></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <tt id="ww04w"></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <li id="ww04w"></li>
  • 再遇藍詩玲
    導語:盡管義律的很多行為可以解釋為犬儒作風和機會主義,他也是一個飽受壓制,痛恨鴉片貿易,同時對自己所處位置深感困惑的人。在此,我無意為他發動鴉片戰爭的行為開脫,而只是強調這個歷史人物,遠比你提到的那部1950年代的電影演繹得更為復雜

     

    李大衛
    2007年末,我在北京朝陽公園見到久違的藍詩玲。當時她尚未從劍橋調入倫敦大學。幾年不見,這位年輕的英國漢學家已經做了母親,帶著一對童裝模特般的兒女。她是我認識的少數幾個女超人之一,教書,寫作,翻譯,還要持家。“不光是這些,”她用漢語對我說,“這兩天我小叔子和妯娌也來了,得陪他們出去玩。”
    當李安的電影《色戒》還是公共話題的時候——藍詩玲恰好是張愛玲原作的英文版譯者,“烏有之鄉”的人請她去座談,她擔心談起鴉片戰爭一類復雜糾結的問題。當時,我還不知道她正在計劃寫一本關于那場戰爭的書。2011年9月,她的新書《鴉片戰爭——毒品、夢想和現代中國的形成》出版后,在各國媒體上引起熱評。
    訪談
    經濟觀察報:你的第一外語是漢語?為什么選擇學漢語?對最初接觸中的中國人還有印象嗎?
    藍詩玲:漢語不是我的第一外語。上高中的時候,我學的是法語、西班牙語和拉丁語(還有德語,但差一些),總之都是英國學生常見的標準的歐洲語言。我學中文時已經20歲,正在讀歷史學位?;仡櫮嵌谓洑v,我詫異自己的決定如此率性。當時我從沒到過中國,只讀過兩本講中國歷史的書。于是就想,也許這是個值得花些心思的科目。為了更好地理解中國,我就得學習她的語言。當時漢語還不像如今這樣熱門。當然我從不為此后悔,雖然當初的考慮實在有欠周全。
    或許因為成長環境比較外省,我第一次接觸到中國人,是我的中文老師。所幸我自己的孩子面對的環境已大不相同。雖然進的是普通學校,但他們都有自己的中國朋友,最喜歡的食物就是餃子。對他們來說,中國人和中國文化已經成為日常生活的一部分,這令我非常高興。如果能經常吃到餃子,他們則會更加高興。
    經濟觀察報:你的新書非常暢銷。有人開玩笑說,如果拍成電影,書中的義律(鴉片戰爭英國侵略軍代表)應該請杰里米·艾恩斯(英國演員,常扮演亦正亦邪的紳士)擔綱。然而對大多數中國人而言,義律的形象仍停留在《虎門硝煙》里,那個由蘇聯人飾演的奸詐、冷血的陰謀家。在你看來,此人的真實面目應該是什么樣的?
    藍詩玲:我完全理解何以他被當作一個邪惡精明的陰謀家,載入中國史冊。1839年,他宣稱林則徐銷毀了兩萬箱屬于英國王室財產的鴉片,從而策劃了一場中英兩國之間的戰爭。盡管從個人角度講,我認為考察義律其人及其行為,不應忽略1830年代的中國,這一挑戰性的背景。他和英國政府遠隔萬里,面臨巨大的語言和政治文化障礙。一方面,要隨時根據自己的判斷采取行動,因為收到英國政府的指示,往往要等上半年。另一方面,他的權力不斷受到政府限制。
    例如,當義律審判涉嫌殺害一位中國農民的英國人時,他做出的判決被認定為無效,而被判有罪的幾名嫌犯則被允許返回英國,免于處罰。盡管他的很多行為可以解釋為犬儒作風和機會主義,他也是一個飽受壓制,痛恨鴉片貿易,同時對自己所處位置深感困惑的人。
    在此,我無意為他發動鴉片戰爭的行為開脫,而只是強調這個歷史人物,遠比你提到的那部1950年代的電影演繹得更為復雜。
    經濟觀察報:紐約唐人街有座林則徐雕像,底座銘文為:林則徐將軍,國際反毒品運動先驅。你如何闡釋這個人物的身份從民族主義到普世主義的轉變?
    藍詩玲:林則徐是一個出色的官員,一個品行正直的人。我當然支持這個反毒品先驅的想法。但我也認為,贊揚一個歷史人物的同時,保持史實的準確十分重要。林則徐受到巨大關注是因為處理本國,而非國際問題。他在廣州任內,力圖短期之內取得足以上達天聽的政績,并獲得遷升,從而有機會改革東南沿海的賦稅體制。
    經濟觀察報:中英戰爭爆發時,英國國內如何看待鴉片?當時托馬斯·德·昆西的《食鴉片者懺悔錄》應該尚未被人遺忘。
    藍詩玲:當時英國人對于鴉片有很多不同的看法。對這一命題,中國的歷史研究者考慮很少。那個時代,鴉片曾在英國被廣泛應用于娛樂和醫療目的。盡管很大程度上被視為正常,仍有大量公眾意見鄙視鴉片貿易。很多英國人認為通過戰爭維持鴉片貿易,是一種對于國家榮譽的自殺行為。
    經濟觀察報:之前《長城》一書,你探究了中國人通過構筑圍墻以防外患于未然的熱情。在另一著作中,你還探討過中國對于獲得外部世界承認的渴望,特別是通過諾貝爾獎一類形式。
    藍詩玲:我認為諾貝爾獎,還有中國人對諾貝爾獎的熱衷,實在是不搭邊的兩回事。首先該獎的授予對象,是富有創造能力的個人;再者,獲獎的個人通常又被視為其國家代表——中國如此,其他國家亦然——鑒于牽涉其中的愛國意識,任何得獎者都會因為缺乏代表中國的資格而被批評,就像2000年的高行健。舉英語讀者為例,在他們和中國文學之間,至今存在諸多語言障礙,解決這個問題,恐怕不能僅靠一個人的獲獎,而是漫長而持續的譯介和真誠的對話。
    經濟觀察報:龐大的中國作家代表團受邀參加今年的倫敦書展,此舉引發了一些爭議。
    藍詩玲:在倫敦見到如此之多的中國作家當然是件好事。但我的印象卻是,大家錯過了一次對話和交流的機會。我主持的幾次活動中,只有為數很少的英國讀者參加,多數聽眾是中國記者,還有作家的學生粉絲。本屆書展被宣傳為英國讀者認識中國文學的大好機會,但結果恐怕事與愿違。
    經濟觀察報:你作為翻譯家成名早于作為作家。在我印象中,你有選擇高難度作品的習慣。你如何處理魯迅《狂人日記》那種文言、白話混搭的折中風格文本?作為《色戒》的英文譯者,你認為張愛玲是否當得起她在漢語讀者中的教母級聲譽?
    藍詩玲:其實我并非刻意選擇一些艱深的作品來翻譯,盡管我發現它們確實很難。就《狂人日記》來說,我試圖展示原文中的對比關系,這種關系呈現在文言的序言和白話的日記正文之間。這本身就是一個奇特而震撼的故事,無需我再做畫蛇添足的語言游戲。我覺得內容中的超現實因素已經足以觸動沒有中國背景的讀者。
    我認為張愛玲是一個很好的作家,而且無疑是她那個時代最有意思的?!渡洹繁憩F的心理上的兩難困境,女主角出于愛國而自我犧牲,委身于一個叛徒,非常神奇。當然,由于她的寫作主題,比如情感關系,張愛玲注定會在1940到1970年代的中國大陸遭受貶斥。我很高興看到她在1980年代之后再次浮現?!渡洹肥且粋€極難翻譯的故事,技術上說也不是她的最佳作品,因為它的情節曲折而隱晦。
    相關鏈接
    藍詩玲(Julia Lovell)
    中國現當代文學翻譯家、漢學家。譯有韓少功《馬橋詞典》(2003)、欣然《天葬》(2004)、朱文《我愛美元》(2006)、張愛玲《色戒》(2007)、閻連科《為人民服務》(2008)、魯迅小說全集(2009)。
    著作:
    The Politics of Cultural Capital:China"s Quest for a Nobel Prize in Literature《文化資本的政治學:中國對諾貝爾文學獎的追逐》The Great Wal:China Against the World《長城:中國如何抵御世界》

     

    by李大衛

     

    《鴉片戰爭:毒品、夢想與涅槃》
    The Opium War:Drugs,Dreams,and the Making of China 
    作者:Julia Lovell
    出版社:Picador
    出版年:2011年9月

     

    2007年末,我在北京朝陽公園見到久違的藍詩玲。當時她尚未從劍橋調入倫敦大學。幾年不見,這位年輕的英國漢學家已經做了母親,帶著一對童裝模特般的兒女。她是我認識的少數幾個女超人之一,教書,寫作,翻譯,還要持家。“不光是這些,”她用漢語對我說,“這兩天我小叔子和妯娌也來了,得陪他們出去玩。”

    當李安的電影《色戒》還是公共話題的時候——藍詩玲恰好是張愛玲原作的英文版譯者,“烏有之鄉”的人請她去座談,她擔心談起鴉片戰爭一類復雜糾結的問題。當時,我還不知道她正在計劃寫一本關于那場戰爭的書。2011年9月,她的新書《鴉片戰爭——毒品、夢想和現代中國的形成》出版后,在各國媒體上引起熱評。

    |訪談|

    經濟觀察報:你的第一外語是漢語?為什么選擇學漢語?對最初接觸中的中國人還有印象嗎?

    藍詩玲:漢語不是我的第一外語。上高中的時候,我學的是法語、西班牙語和拉丁語(還有德語,但差一些),總之都是英國學生常見的標準的歐洲語言。我學中文時已經20歲,正在讀歷史學位?;仡櫮嵌谓洑v,我詫異自己的決定如此率性。當時我從沒到過中國,只讀過兩本講中國歷史的書。于是就想,也許這是個值得花些心思的科目。為了更好地理解中國,我就得學習她的語言。當時漢語還不像如今這樣熱門。當然我從不為此后悔,雖然當初的考慮實在有欠周全。

    或許因為成長環境比較外省,我第一次接觸到中國人,是我的中文老師。所幸我自己的孩子面對的環境已大不相同。雖然進的是普通學校,但他們都有自己的中國朋友,最喜歡的食物就是餃子。對他們來說,中國人和中國文化已經成為日常生活的一部分,這令我非常高興。如果能經常吃到餃子,他們則會更加高興。

    經濟觀察報:你的新書非常暢銷。有人開玩笑說,如果拍成電影,書中的義律(鴉片戰爭英國侵略軍代表)應該請杰里米·艾恩斯(英國演員,常扮演亦正亦邪的紳士)擔綱。然而對大多數中國人而言,義律的形象仍停留在《虎門硝煙》里,那個由蘇聯人飾演的奸詐、冷血的陰謀家。在你看來,此人的真實面目應該是什么樣的?

    藍詩玲:我完全理解何以他被當作一個邪惡精明的陰謀家,載入中國史冊。1839年,他宣稱林則徐銷毀了兩萬箱屬于英國王室財產的鴉片,從而策劃了一場中英兩國之間的戰爭。盡管從個人角度講,我認為考察義律其人及其行為,不應忽略1830年代的中國,這一挑戰性的背景。他和英國政府遠隔萬里,面臨巨大的語言和政治文化障礙。一方面,要隨時根據自己的判斷采取行動,因為收到英國政府的指示,往往要等上半年。另一方面,他的權力不斷受到政府限制。

    例如,當義律審判涉嫌殺害一位中國農民的英國人時,他做出的判決被認定為無效,而被判有罪的幾名嫌犯則被允許返回英國,免于處罰。盡管他的很多行為可以解釋為犬儒作風和機會主義,他也是一個飽受壓制,痛恨鴉片貿易,同時對自己所處位置深感困惑的人。

    在此,我無意為他發動鴉片戰爭的行為開脫,而只是強調這個歷史人物,遠比你提到的那部1950年代的電影演繹得更為復雜。

    經濟觀察報:紐約唐人街有座林則徐雕像,底座銘文為:林則徐將軍,國際反毒品運動先驅。你如何闡釋這個人物的身份從民族主義到普世主義的轉變?

    藍詩玲:林則徐是一個出色的官員,一個品行正直的人。我當然支持這個反毒品先驅的想法。但我也認為,贊揚一個歷史人物的同時,保持史實的準確十分重要。林則徐受到巨大關注是因為處理本國,而非國際問題。他在廣州任內,力圖短期之內取得足以上達天聽的政績,并獲得遷升,從而有機會改革東南沿海的賦稅體制。

    經濟觀察報:中英戰爭爆發時,英國國內如何看待鴉片?當時托馬斯·德·昆西的《食鴉片者懺悔錄》應該尚未被人遺忘。

    藍詩玲:當時英國人對于鴉片有很多不同的看法。對這一命題,中國的歷史研究者考慮很少。那個時代,鴉片曾在英國被廣泛應用于娛樂和醫療目的。盡管很大程度上被視為正常,仍有大量公眾意見鄙視鴉片貿易。很多英國人認為通過戰爭維持鴉片貿易,是一種對于國家榮譽的自殺行為。

    經濟觀察報:之前《長城》一書,你探究了中國人通過構筑圍墻以防外患于未然的熱情。在另一著作中,你還探討過中國對于獲得外部世界承認的渴望,特別是通過諾貝爾獎一類形式。

    藍詩玲:我認為諾貝爾獎,還有中國人對諾貝爾獎的熱衷,實在是不搭邊的兩回事。首先該獎的授予對象,是富有創造能力的個人;再者,獲獎的個人通常又被視為其國家代表——中國如此,其他國家亦然——鑒于牽涉其中的愛國意識,任何得獎者都會因為缺乏代表中國的資格而被批評,就像2000年的高行健。舉英語讀者為例,在他們和中國文學之間,至今存在諸多語言障礙,解決這個問題,恐怕不能僅靠一個人的獲獎,而是漫長而持續的譯介和真誠的對話。

     

    已有0人參與

    網友評論(所發表點評僅代表網友個人觀點,不代表經濟觀察網觀點)

    用戶名: 快速登錄

    經濟觀察網相關產品

    日本人成18禁止久久影院