<tt id="ww04w"><rt id="ww04w"></rt></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <tt id="ww04w"></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <li id="ww04w"></li>
  • 巨作精靈寶鉆中譯本新近出版
    導語:我有意創作一系列多多少少互有關聯的神話故事,范圍從浩大壯闊的宇觀宏景,到纏綿悱惻的浪漫傳說。大場景扎根于小故事,以此同整個世界聯系起來;而小故事又從宏大背景中吸收絢爛光彩

     

    作者為英國作家、語言學家。著有《魔戒》、《精靈寶鉆》等,其筆下的中洲展現出深厚雄奇的神話歷史架構,被譽為現代史詩奇幻作品的鼻祖,影響深遠。
    奇幻迷翹首以盼,《魔戒》作者托爾金曠世巨作,被公認為是“眾多奇幻作品創作源頭”的《精靈寶鉆》簡體中譯本,近日由譯林出版社重磅推出。此版本堪稱是華語世界迄今為止的最好譯本,由臺灣資深譯者鄧嘉宛傾力翻譯。眾多奇幻愛好者參與修訂,使得語言更加凝練,注釋更加詳盡,并依據精靈語發音整理出名詞翻譯規則,名詞音譯更加準確,還標注了國際音標,有興趣的讀者甚至可以念出原汁原味的精靈語!
    《魔戒》敘述了第三紀元末期那些轟轟烈烈的事跡,而《精靈寶鉆》則追溯了《魔戒》以前更深遠的、過去的傳奇,從“愛努的大樂章”,也就是從創世之初,一直講到第三紀元結束時。浩大壯闊的宇觀宏景,纏綿悱惻的浪漫傳說,從中可以窺見托爾金所架構的神話世界,格局恢弘精深。
    其實《精靈寶鉆》中記述的事件不只是年代遠遠早于《魔戒》;就其概念的一切精髓要義而言,它還是一部問世年代遠遠早于《魔戒》的作品,追溯了《魔戒》以前更深遠的傳奇。事實上,早在半個多世紀前,它就已存在,雖然那時它還不叫《精靈寶鉆》。它神話體系的核心故事,其最早版本可追溯到一九一七年的一些斷簡殘篇,大都是鉛筆匆匆寫就。但是它從未發表過(盡管它的內容可以自《魔戒》中窺見一斑),而托爾金漫長的一生中也從未將它放棄,即使在晚年,他也始終沒有停筆。
    這本書從浩大壯闊的宇觀宏景,到纏綿悱惻的浪漫傳說,架構的神話世界格局恢弘精深。
    獨一之神伊露維塔從意念中創造出(精靈與人類口中的)眾神,合奏宇宙的大樂章。但和諧的樂章中出現了一個自私的叛逆者魔茍斯。起初,精靈蒙召到西方與眾神一起住在福地阿門洲,諾多族精靈王子費艾諾制造了奇特的精靈寶鉆,把雙圣樹的光芒收存其中。魔茍斯殘害雙圣樹,使阿門洲陷入黑暗,又奪了寶鉆逃到中洲稱王。于是費艾諾發下可怕的誓言,率領全族精靈背叛眾神,離開福地,回到中洲向魔茍斯發起挑戰。精靈和人類的命運由此改變,引出一個個悲壯傳奇的故事……
    托爾金曾寫道:“……我有意創作一系列多多少少互有關聯的神話故事,范圍從浩大壯闊的宇觀宏景,到纏綿悱惻的浪漫傳說。大場景扎根于小故事,以此同整個世界聯系起來;而小故事又從宏大背景中吸收絢爛光彩……”這正是《精靈寶鉆》的魅力所在。這本奇書,托爾金從青少年開始動筆創作,一直寫到過世,創作修改長達半個多世紀。
    譯林社此番重金買下在奇幻圈內備受贊許的鄧嘉宛的譯本,并邀龍騎士堡眾多奇幻迷參與修訂,書內除收錄兩張地圖外,還附有精靈名詞的發音方法和詞根意義,書下注釋給出精靈語名稱的意思,把跟《魔戒》有關的人物、事件、地點加以連結,并對相關宗教和文化意義加以解釋,有助于讀者更深入理解欣賞托爾金的作品。
    注:鄧嘉宛為臺籍資深譯者,英國紐卡斯爾大學社會語言學碩士;從事翻譯二十年,譯作四十余種,近年作品有《精靈寶鉆》、《胡林的子女》、《哈比人漫畫本》、《暮光之城:破曉》、饑餓游戲三部曲:《饑餓游戲》《星火燎原》《自由夢幻》等。1962年生于臺灣省高雄市,現居臺北。

    作者為英國作家、語言學家。著有《魔戒》、《精靈寶鉆》等,其筆下的中洲展現出深厚雄奇的神話歷史架構,被譽為現代史詩奇幻作品的鼻祖,影響深遠。

     

    作者: (英)J.R.R.托爾金 著 / 克里斯托弗·托爾金 編
    譯者: 鄧嘉宛
    出版社: 譯林出版社
    出版年: 2012-7

     

    奇幻迷翹首以盼的《魔戒》作者托爾金曠世巨作,被公認為是“眾多奇幻作品創作源頭”的《精靈寶鉆》簡體中譯本,近日由譯林出版社重磅推出。此版本堪稱是華語世界迄今為止的最好譯本,由臺灣資深譯者鄧嘉宛傾力翻譯。眾多奇幻愛好者參與修訂,使得語言更加凝練,注釋更加詳盡,并依據精靈語發音整理出名詞翻譯規則,名詞音譯更加準確,還標注了國際音標,有興趣的讀者甚至可以念出原汁原味的精靈語!

    《魔戒》敘述了第三紀元末期那些轟轟烈烈的事跡,而《精靈寶鉆》則追溯了《魔戒》以前更深遠的、過去的傳奇,從“愛努的大樂章”,也就是從創世之初,一直講到第三紀元結束時。浩大壯闊的宇觀宏景,纏綿悱惻的浪漫傳說,從中可以窺見托爾金所架構的神話世界,格局恢弘精深。

    其實《精靈寶鉆》中記述的事件不只是年代遠遠早于《魔戒》;就其概念的一切精髓要義而言,它還是一部問世年代遠遠早于《魔戒》的作品,追溯了《魔戒》以前更深遠的傳奇。事實上,早在半個多世紀前,它就已存在,雖然那時它還不叫《精靈寶鉆》。它神話體系的核心故事,其最早版本可追溯到一九一七年的一些斷簡殘篇,大都是鉛筆匆匆寫就。但是它從未發表過(盡管它的內容可以自《魔戒》中窺見一斑),而托爾金漫長的一生中也從未將它放棄,即使在晚年,他也始終沒有停筆。

    這本書從浩大壯闊的宇觀宏景,到纏綿悱惻的浪漫傳說,架構的神話世界格局恢弘精深。

    獨一之神伊露維塔從意念中創造出(精靈與人類口中的)眾神,合奏宇宙的大樂章。但和諧的樂章中出現了一個自私的叛逆者魔茍斯。起初,精靈蒙召到西方與眾神一起住在福地阿門洲,諾多族精靈王子費艾諾制造了奇特的精靈寶鉆,把雙圣樹的光芒收存其中。魔茍斯殘害雙圣樹,使阿門洲陷入黑暗,又奪了寶鉆逃到中洲稱王。于是費艾諾發下可怕的誓言,率領全族精靈背叛眾神,離開福地,回到中洲向魔茍斯發起挑戰。精靈和人類的命運由此改變,引出一個個悲壯傳奇的故事……

    托爾金曾寫道:“……我有意創作一系列多多少少互有關聯的神話故事,范圍從浩大壯闊的宇觀宏景,到纏綿悱惻的浪漫傳說。大場景扎根于小故事,以此同整個世界聯系起來;而小故事又從宏大背景中吸收絢爛光彩……”這正是《精靈寶鉆》的魅力所在。這本奇書,托爾金從青少年開始動筆創作,一直寫到過世,創作修改長達半個多世紀。

    譯林社此番重金買下在奇幻圈內備受贊許的鄧嘉宛的譯本,并邀龍騎士堡眾多奇幻迷參與修訂,書內除收錄兩張地圖外,還附有精靈名詞的發音方法和詞根意義,書下注釋給出精靈語名稱的意思,把跟《魔戒》有關的人物、事件、地點加以連結,并對相關宗教和文化意義加以解釋,有助于讀者更深入理解欣賞托爾金的作品。

    注:鄧嘉宛為臺籍資深譯者,英國紐卡斯爾大學社會語言學碩士;從事翻譯二十年,譯作四十余種,近年作品有《精靈寶鉆》《暮光之城:破曉》《饑餓游戲》等。

     

    已有0人參與

    網友評論(所發表點評僅代表網友個人觀點,不代表經濟觀察網觀點)

    用戶名: 快速登錄

    經濟觀察網相關產品

    日本人成18禁止久久影院