<tt id="ww04w"><rt id="ww04w"></rt></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <tt id="ww04w"></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <li id="ww04w"></li>
  • 六條街的世界杯:粵式講球之韻(2)
    吳娓婷
    10:28
    2010-07-16
    訂閱
     1  |  2 

    足球快樂

    第二天,1/4決賽另一場,德國對阿根廷。朱家燕和男朋友陳輝叫了半打啤酒,津津有味地看起球來。

    開場不久,德國跟阿根廷在隊員配合上的差距就顯現出來。評論員陳維聰指點觀眾看:“哩場波下下要等美斯自己補翻上中場,變左阿根廷搓唔到個波上去。鶶,話口未完你睇下美斯又返中場羅波,美斯唔返個波真系唔知俾邊個。(這場球每每要等梅西回中場,也就是說整個阿根廷沒法把球傳到前場???,話還沒說完梅西又跑回中場接球,梅西不回來球還真不知道傳給誰)”中場休息的時候,評論員何輝又講述了德國、阿根廷戰術的演變。

    朱家燕說:“就算是第一次看球,聽完后也能回來跟別人吹噓,不知道的還以為你一直是球迷,但實際上你可能只看了一場?!?

    朱家燕是前荷蘭球員博格坎普的粉絲,因為長期關注其所有比賽而愛看歐洲隊。跟所有粵港球迷一樣,朱家燕堅持用港版譯名“柏金”來稱呼博格坎普,并認為這樣發音更爽脆響亮。在粵港地區,由于平民化的評球風格,將球迷與球員的關系拉近得有如街坊鄰里。

    據年紀稍大的球迷回憶,過去廣州地區講球講得一般。后來因“省港杯”恢復舉行的緣故,當時香港著名足球評述員林尚義、何鑒江,到穗進行現場直播,他們從香港帶來了另一種比廣州更平民化、更生動的講解經驗。林尚義獨創的一句“波?圓既(球是圓的)”至今被奉為評球的經典。這句乍聽起來像廢話的話,最大限度地概括了足球場上無限的可能性。

    在廣州本地足球圈子,足球的平民化特質表現得更為突出。那些來自廣州市第五中學、第五十八中學等的球員,從小就跟廣州其他孩子一樣,被叫花名(即綽號)。成名以后,人們依然這樣稱呼他們?!氨镜夭ā鼻蛎愿菑膩聿挥帽久Q呼球員。前國家隊主力前鋒胡志軍曾效力于廣州太陽神,被人叫“胡椒”;恒大前隊長戴憲榮叫“蒜蓉”;而新秀彭紹雄的花名很可愛,“啤啤熊”或 “熊仔”。剛簽約的巴西外援Muriqui,球迷更是迫不及待地改了個“美麗雞”的綽號相贈。球迷形容,這樣更“有貼身感”。

    于是,觀看足球是一種輕松愉快的享受。在經常舉辦本地球賽的越秀山足球場,當有球員受傷被擔架抬出場,球迷會搞怪地配上救護車“BeeBu-BeeBu”的聲音。

    粵語講球以其良好的包容性和開放性,糅合了英語,也加入一些諧音、一語雙關的“變形”,讓人聽了忍俊不禁。例如說一個球員踢出了好球,值得其俱樂部身價,叫“身價波”,該發音跟粵語的“新加坡”一樣。在廣州本地球壇,剛加入廣藥(廣州醫藥)足球俱樂部的后腰球員胡兆軍,懊惱的是自己的語言能力,他始終搞不懂滿場球迷高呼“射?”的意思,而球迷樂此不疲。

    這些親切的調侃拿到國際賽場上同樣適用。德阿球員剛入場唱國歌,講波佬就邊看邊調侃:“高路斯幾乖仔啊,肯開口唱國歌。(克洛澤好乖啊,肯開口唱國歌了)”等球員拉出橫幅“saynotoracism”,講波佬又風趣地批評道:“如果改成saynotodrugs,唔知馬勒當拿企邊呢?(如果改成 ‘對毒品說不’,馬拉多納無地自容)”朱家燕被這些“花邊”逗笑。

    國語和粵語應該互相包容

    只看粵語講球,一直以來被朱家燕這樣的廣州球迷看成理所當然。然而,這個6月,幾乎與世界杯同步開始,廣州市政協在網上發布了《廣州電視臺播音情況調查問卷》,其中一個問題是“廣州電視臺廣州、新聞頻道是以普通話播音好還是以粵語播音好?”引起民間極大爭議。

    7月7日,廣州市政協將“電視臺改用普通話”的書面建議提交給市長萬慶良。該書面建議稱:“建議把廣州電視臺綜合頻道或新聞頻道改為以普通話為基本播音用語的節目頻道,或在其綜合頻道和新聞頻道的主時段中用普通話播出?!?

    政協此舉被公眾看作粵語危機出現,廣州本地人的文化意識反而因此被喚醒。當地著名傳媒人形容是“紙媒、網站、論壇、微博,群情激動,真是萬眾一心撐粵語,齊齊要講廣州話”。網名為巴索風云的市民表示:“政協的做法提出后,更多的人關注粵語,重視粵語,同時知道粵語對我們意味著什么?!卑退黠L云自己在微博上總結起粵語說球的精妙,還教微博粉絲一些說球用語,不少外地的球迷都表示有趣。

    由于適逢世界杯期間,不少媒體和個人也突然發現粵語講球的有趣,害怕以后失去了它。本地媒體將四年前某周刊的報道《“生猛”的粵式說球》刪節后登出。這篇當年沒受到廣州人太大關注的報道在網上被迅速轉載,跟帖人津津樂道起那些粵語講球的生動有趣。

    廣州電視臺競賽頻道足球評論員陳曦在其微博上發出:廣州臺改普通話,體育評論界第一個不贊成!廣州電視臺并沒有取得本次世界杯的轉播權,但同樣擁有深受球迷歡迎的粵派足球評論員。他們擔心,綜合頻道和新聞頻道開了“轉普”的先例,競賽頻道亦不遠矣。

    陳曦對本報記者表示:“我們絕對沒有拒絕使用哪種語言。而是在嶺南地區,球迷更接受粵語講球的方式。這種風格有節奏、資訊量大、內容充實,細節之處有自己的韻味?!?

    陳曦強調,正是因為有普通話和粵語的存在,評論界才可以互相學習?!袄缙胀ㄔ捴v球里本來沒有‘世界波’,現在借用了粵語里的。而國語的 ‘下課’,粵語講球也借用了?!标愱卣f:“國語跟粵語應該是互相包容,沒有沖突的。這樣球迷才有更多選擇?!?

    由于將要開亞運會的緣故,廣州的娛樂場所需要在凌晨兩點前關門。王文俊和他的球迷朋友決定到海珠區的大排檔繼續看半決賽和決賽。這個地點是他們挑選過的,依然是廣州本地人較集中的地方?!澳呐率橇R的臟話都是粵語,大家同聲同氣,更容易理解看球的快樂?!蓖跷目≌f。

     1  |  2 
    經濟觀察網相關產品
    網友昵稱:
    會員登陸
    日本人成18禁止久久影院