<tt id="ww04w"><rt id="ww04w"></rt></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <tt id="ww04w"></tt>
  • <tt id="ww04w"><table id="ww04w"></table></tt>
  • <li id="ww04w"></li>
  • 譚盾:我的音樂夢想無邊
    導語:這是一部翻新的舊作,譚盾賦予這部作品巨大的探索意義,希望借助東方的昆曲和西方的歌劇,尋找一種未來的歌劇形式——“既屬于東方,又屬于西方”。

    經濟觀察報 記者 張晶 荷蘭時間11月5日,《馬可·波羅》在阿姆斯特丹皇家歌劇院拉開了帷幕。

    這是一部翻新的舊作,譚盾賦予這部作品巨大的探索意義,希望借助東方的昆曲和西方的歌劇,尋找一種未來的歌劇形式——“既屬于東方,又屬于西方”。

    這部被譚盾稱為 “歌劇中的歌劇”的作品,成為了一個語言的熔爐——26種語言輪番登場,同樣的詠嘆調,告別威尼斯時,馬可·波羅用意大利文演唱;到達中國時,改換為中文;而與馬勒的對白,則全部是德文。

    作品的實驗性不僅僅在于此,中國的莊子、李白,西方的但丁、莎士比亞,東西方精神世界的重要人物也在此相會、交鋒。

    值得一提的,則是該劇采用“昆劇韻文念白的方式說英文單詞”?!啊甀loveyou’用昆劇韻白竟然有三種念法”,這對于張軍這位舞臺上唯一的昆劇演員來說,也是前所未有的體驗。與此相對,歐洲的所有演員,也要學會用“唱念做打”的方式演繹歌劇。

    為了這部作品,譚盾醞釀了整整15年。他一直覺得,“馬可·波羅就是我自己”。

    幾百年前,馬可·波羅從一個遙遠的國度抵達另一個文化地帶。而30年間,譚盾同樣是在不同文化之間穿梭游走。雖然關于馬可·波羅是否真的來過中國,一直有所爭議,但譚盾對此不以為然,“如果未曾來過,反倒更有意思。但丁也沒有下過地獄,不是照樣寫出《神曲》嗎?”

    對他來說,創作任何一部作品的最大意義在于——“探索一個無知的領域”。

    “你別無選擇”

    譚盾所經歷的一切,像極了一個勵志篇章,而其中,又夾雜了傳奇、浪漫和反叛。

    出生于湖南長沙思茅沖的譚盾,浸染于當地特有的“鬼魅文化”。他真切的認定,紅白喜事中做道場的樂師是天生的音樂家,那些嚎叫與鳴唱,是在與另外的世界對話。

    “文革”期間,高中畢業的譚盾被下放到農村,每天“白天數著頭頂飄過的云彩,夜里點著火把和村民學鬼戲”,至于外面發生了什么,全然無知。

    戲劇性的是,一場災難改變了他的命運。1976年,湖南京劇團下鄉演出時發生翻船事故,很多人因此遇難。作為選拔入團的“農民音樂家”,譚盾得以從勞動的隊伍回歸到讓他著迷的音樂之中。他開始嘗試用小提琴演奏京劇。

    對很多人來講,1978年是意義非凡的一年,譚盾也在其列。盡管這時他的音樂素養僅僅停留在500多首民歌的基礎上。不知道莫扎特是誰、對貝多芬聞所未聞的譚盾,竟然用一把三根弦的小提琴,以手指為弓,幸運地敲開了中央音樂學院的大門。

    面試的時候,他拉了一段《鐵牛上山了》,沒有人知道這是什么曲子。二胡滑指、木葉吹聲、湘西打鎦子的聲音,都被他搬到了提琴上,就連和聲都帶著花鼓戲的味道。

    在作曲系入選的30名學生中,21歲的譚盾是年齡最小的一位。當時大部分人都有過上山下鄉的經歷,平均年齡28歲,最大的是后來成為著名指揮家的陳佐煌,當時已經31歲了。

    當譚盾出現在班級門前的時候,劉索拉說,“又來了一個湖南地主”。這位湖南人,給所有人留下的印象是“做事有條理”,東西總是規矩的停留在一個地方,從不亂置。

    這種循規蹈矩的生活習慣并沒有在他的音樂創作上體現出來。恰恰相反,從第一首交響樂《離騷》甫一問世,他便被認定為“前衛”和“先鋒”的代表。創作這部作品時,和聲、復調等一些基本樂理都還未講授。一些人甚至評價他,“翅膀未硬,便想飛翔”。

    譚盾在當時一心想著創新,“每部作品都像是石頭,激起浪花,方才罷休”。他嘗試用各種聲音來制造詠嘆調,甚至有些自負的認為,自己創作的作品,只有自己的樂隊才能演奏,譜的曲也只有自己才能讀懂。

    “藝術家總是非常理智和非常瘋狂的結合”。他一直認為,數學游戲和精神游戲是相通的。這些看似沖動的創舉背后,其實一切都“合理而嚴密”。

    他喜歡用劉索拉后來寫的小說來評價那段時光——《你別無選擇》。

    年少輕狂的譚盾,同樣憧憬著一朝成名天下知。事實上,這一時刻的來臨并沒有讓他等待太久。1983年,憑借一部 《風雅頌》,26歲的譚盾成為第一位獲得國際音樂大獎的中國人,也為他贏得了哥倫比亞大學的最高獎學金。不久之后,他的生活軌跡轉向了紐約.


    紐約,紐約

    譚盾很簡單的用地理概念形容自己的人生三部曲——“從湖南到北京,從北京到紐約”。

    或許是鄉音未改,不經意間他還是會將“hu”念成“fu”。甚至一段時間內,在生活習慣上,這種烙印都難以褪卻——只有在蘋果派和巧克力蛋糕上加一勺辣椒,他才覺得對了味道。

    1986年,從紐約肯尼迪機場走出的一剎那,“耳邊是各種各樣的口音,眼前的人膚色各不相同”。那一刻他覺得,“從中國來到了世界”。

    和很多早期留學生一樣,譚盾同樣擁有到餐館打零工的經歷,甚至到現在,他最怕的事情就是洗碗。

    當時他英文不好,就每天對著墻練習,構想出和導師對話的種種情景。到后來終于見到導師時,他順利的把話題引向了最熟悉的家鄉音樂,相談甚歡,對方頓時覺得他英文很好,還免掉了入學的英文測試。

    在紐約,譚盾混跡的另一個場所,就是著名的格林威治村。那是個“夢想者的天堂”和“實驗藝術家的樂園”,形形色色的人聚集在這里——詩人、舞蹈家、畫家、醉鬼、情人、政治家,“就像歌劇 《波希米亞人》演的那樣”。

    當時,一批中國藝術家也在其列,艾未未在街頭畫畫,譚盾在街頭拉琴,陳凱歌、顧長衛也要打工,常常交往的圈子中,還有陳丹青、陳逸飛和李安。這里的每個人,到紐約的行囊中都裝著各自的經歷。譚盾帶來的是五箱書和讀7年博士都用不完的衛生紙——因為臨行前導師告訴他,紐約的手紙很貴。也是在那段時間,馮小剛拍攝了《北京人在紐約》,在紐約待了7個月。

    譚盾總是習慣夜里三點鐘在街頭拉琴,通常銀行前“生意”會好,因此他總是和一個拉提琴的黑人男孩搶這個黃金地段。成名之后,有一次譚盾從林肯中心排練出來,看到那個黑人依舊在那里拉琴。

    在紐約的這些經歷,帶給譚盾最重要的影響,便是“將已有的經驗和現實的經歷完全打通”,否則“既成不了一位中國作曲家,也成不了一位西方作曲家”。

    談談愛情。他說自己是“生性浪漫的人”。他與太太的相遇像是電影中的情節——他在紐約街頭看到一個路人,穿著30年代的上海布鞋,長裙,無襪,篤定,“她就是我太太”。兩個小時后,內心崇尚理性卻熱衷各類異想天開事情的譚盾,決定同這位原本可能擦肩而過的路人結婚。

    在魯豫的節目中,他講述自己會幾百種煎蛋的方式,而被他形容為最浪漫的一件事,則是有一次從紐約飛回上海,和太太吃了一頓中飯,旋即又回了紐約。

    就連與朋友交往,他也是基于“浪漫的生活方式與彼此間的互相欣賞”。眷戀于往日時光,回到北京時,他偶爾會向朋友們發出這樣的短信,“還記得譚盾嗎?明天早晨八點,我們到天壇散步吧”。第二天清早,發現通知的每個人,都出現在了自己面前。

    “我只準備了45秒”

    交往了很久,李安都不曾提過為電影作曲的事。譚盾猜測,可能是覺得他的音樂太瘋狂,用到電影上,讓人擔心。

    直到《臥虎藏龍》。

    有一天,譚盾見到李安,隨意的問了一句,“你這個《臥虎藏龍》,準備讓誰來搞音樂???”“你來搞啊?!?

    “這就是李安的方式。讓人總有冷不丁的感覺?!倍@個時候,距離錄音,只剩下整整十天。

    給《臥虎藏龍》寫音樂,也成了他印象最深的一次創作體驗——有一天,工作了25個小時,“只記得秘書剛剛離開,怎么又回來了,事實上已經過去了整整一個夜晚?!?

    譚盾邀請了馬友友?!叭齻€人,一個來自臺灣中原文化,一個來自中國知識分子家庭,一個來自楚文化”,“同在紐約,同是中國人”。在適當的時候,李安會選擇用音樂替代拍攝氛圍;而到北京紫禁城探班,看章子怡、楊紫瓊飛檐走壁的經歷,也讓譚盾尋找到契合“俠義”的靈感。在譚盾看來,這樣的合作,其實是在內心深處尋找一種共鳴,既獲得西方世界的認同,又留有中國文化的痕跡。

    對于摘取奧斯卡獎,譚盾似乎并沒有特別期待。盡管之前美國媒體上已經呼聲一片。

    那一天,馬友友打來電話,給他念了《洛杉磯時報》上的一篇文章,大意講觀眾總是期待獲獎者可以說點什么,但聽到的只是無盡的感謝。

    發表感言的機會來了,譚盾攤開講稿,第一句講,“我只準備了45秒的發言”。這段過目成誦的感言,后來也一再被他重復與實踐,就是要打破所有的邊界——傳統和現實,東方和西方,古典和流行。

    在這之后,又是《英雄》和《夜宴》。譚盾漸漸成為“中國式大片”的固定創作班底成員?!半娪耙魳肥谴蟊娝囆g和多元文化,節奏很快,需要非常下意識的去表達思想?!?

    “生活就是比膽量”

    一段時間內,譚盾曾經成為西方媒體批評的焦點。

    2006年,作為150年來第四位在世被邀請進入美國大都會歌劇院演出的音樂家,在熱鬧的場面中,譚盾在西方世界完成了對“第一個中國皇帝”的塑造?!肚厥蓟省返钠狈恳惨宦凤h紅。

    但商業上的成功并不能挽救西方媒體對于作品的強烈非議。譚盾旋即陷入了批評的漩渦之中。

    《紐約客》評價《秦》為“誤入歧途的中西合璧之作”。無數媒體使用了雙關語 “皇帝的新衣”——一方面形容多明戈演唱的秦始皇,另一方面對歌劇的藝術價值若有所指。

    更為尖刻的批評說道,“啤酒就是啤酒,紅酒就是紅酒。譚盾最好一輩子去寫笛子和二胡,為什么偏要來寫小提琴呢?”

    譚盾對此回應,“為什么中國人只能寫中國音樂?幾千年前秦始皇就認為他是天下的皇帝。我也認為我是天下的作曲家,要寫給天下人聽?!?

    惱怒過后,他依然具有不在乎的能力,“我一刻都沒有懷疑過自己。你說我是自信也好,狂妄也好。我在內心是個極度浪漫的人。人一定要浪漫,才能超越世俗生活。只有超越世俗生活,才能夠創造?!?

    一路以來,有人評價他從未拋棄“年少輕狂”的秉性——敢于打破任何藩籬,不受各種框架的束縛。他也承認這一點,“文學史很殘酷,只留下有獨創性的人。音樂也是一樣,如果沒有自己的情懷,永遠站不住腳?!?

    2008年3月,在前波畫廊為譚盾策劃的展覽中,他一遍一遍告訴別人,“我的觀念就是把音樂、聲音、運動和顏色裱到國畫里去,也可以把新聞和媒體裱進去。如果不放投影的話,它就是一幅空白的國畫?!?

    他善于追根溯源。巫文化、楚文化、黃河流域的文化,這些構成了他自稱的“(譚)盾結構”。

    有人將他和蔡國強相提并論,后者同樣是從家鄉記憶中汲取了靈感,完成了一系列前衛藝術作品的創作。三年前,兩人也的確有過一次長談,談話之中,流露出惺惺相惜的意味。

    1997年,為香港回歸創作音樂,譚盾選用了湖北編鐘作為媒介。這一曲《天·地·人》,也讓他拿到了當年的格萊美音樂獎。

    在一位日本朋友的建議之下,他提出“有機音樂”——水樂、紙樂,原來利用的一切自然素材,有了新的身份。這也被很多人詬病為有趕潮流之嫌。

    他數次到訪嵩山少林寺,希望將修禪融入工作之中?!?0分鐘的音樂,可能有400萬個音符。對于職業音樂家來講,創作同樣是一種修煉?!?

    他會跟崔健聊禪宗。從對方的搖滾樂中,他說自己聽得出革命性,也感悟得出禪宗。這套禪宗的理念被他用于歌劇《茶》的制作。

    經歷越多,譚盾愈發感悟到,“生活就是比膽量”。

    他太善于講述。一些時候,人們聽他在媒體上闡釋理念,甚至多于對其音樂的實際感悟與體驗。

    到了上中央電視臺 《文化訪談錄》節目的時候,他換上了一件唐裝,氣宇間安寧和淡定。用雙手在空氣中畫一個圓,淡淡地講,“一個人有弱點,可以自我消化;一個人有更大能量,也能夠自我意識”,“藝術家就是在自我完善中提高”。

    就連他的自我評價也多少帶有禪的意味,“我在選擇時代,時代也在選擇我”。

    那一刻,你似乎很難分辨,他究竟是一個哲學家,還是一個作曲家。

    相關文章

    已有0人參與

    網友評論(所發表點評僅代表網友個人觀點,不代表經濟觀察網觀點)

    用戶名: 快速登錄

    經濟觀察網相關產品

    日本人成18禁止久久影院